Die selbsterfahrene, milde Form der Sprachunterdrückung (siehe "Poesie der Strafe") hat mich zur Überlegung gebracht, allgemeine Sprachunterdrückung anhand von Strafarbeiten zu thematisieren. Sprachunterdrückung bzw. "Sprachmord", einhergehend mit kultureller Unterdrückung, wird mittlerweile als "Linguizid" bezeichnet.

 

The self-experienced, mild form of language suppression (see 'Poetry of Punishment) has led me to consider making general language suppression oder 'language murder' a subject of discussion by means of penal works. Language oppression, accompanied by cultural oppression, is now referred to as "linguicide".

"Ich muss christlich sprechen.", 2019, Blatt aus Schulheft A4, H 30 x B 21cm

Vordergründig impliziert "christlich sprechen" klar, ehrlich, gut, rein oder sauber zu sprechen. 

Unausgesprochen wird hier christlich mit katholisch und katholisch mit Castilian, der spanischen Hochsprache gleichgesetzt. Zu Francos Zeiten war Baskisch, Katalan und Galizisch sprechen verboten und die regionalen Kulturen wurden unterdrückt. 

 

'I have to speak christian.',2019, sheet from exercise book A4, H 30 x W 21cm

Ostensibly, "speaking Christian" implies speaking clearly, honestly, well, cleanly. 

Christian is here unspokenly equated with Catholic and Catholic with Castilian, the Spanish high-level language. In Franco's time Basque, Catalan and Galician were forbidden and the regional cultures were suppressed.