"8-er", Work in Progress, Fahrradschlauch, H 80cm

"8-er" In German you call a bent bike wheel "an eight", inner tube of bisycle, H 80cm

"Keplers Alptraum" (Lemniskate), 2013, 2 Motoren, mechanische Komponenten, Steuerung, 72 x 172 x 47cm

 

Die Arbeit sollte ursprünglich eine „Zeichenmaschine“ werden, die eine „Lemniskate“ (eine liegende Acht bzw. das math. Symbol für Unendlichkeit) zeichnet. Im Laufe der Arbeit mutierte es in eine kosmische Dimension, indem es die Umlaufbahn eines Planeten simuliert. Es wurde zu einer Hommage an Johannes Kepler (1571-1630) aus Weil der Stadt und seiner unglaublichen Lebensleistung im Kontext seiner damals äußerst widrigen Lebensumstände.

Bei seinen Beobachtungen und den darauf basierenden Berechnungen der elliptischen Planetenumlaufbahnen kam er aufgrund der Tatsache, dass sein Beobachterstandpunkt - die Erde - sich selbst auf einer Umlaufbahn bewegt, zunächst zum Ergebnis, dass der Mars eine Schleifenbahn habe. Er musste also zunächst die Umlaufbahn der Erde selbst genau kennen. Bei seinen Forschungen entstanden die drei Keplerschen Gesetze der Planetenumlaufbahnen.

Die Suche nach einem Planeten, der die Umlaufbahn einer liegenden Acht hat, ist bis heute nicht abgeschlossen.

Von 1615 an musste sich Kepler um die Verteidigung seiner Mutter Katharina kümmern, die unter dem Verdacht der Hexerei eingekerkert war. In einer Romanfigur in Keplers Schrift Somnium („Der Traum“), der eine magische Reise zum Mond beschreibt, meinte die Anklage Keplers Mutter wiederzuerkennen. Im Oktober 1621 erreichte er ihre Freilassung. Dabei kam ihm ein juristisches Gutachten der Universität Tübingen zu Hilfe. Keplers Mutter starb bereits ein Jahr später vermutlich an den Folgen der Folter (mindestens das "Zeigen der Folterinstrumente" wurde an ihr praktiziert).

 

"Keplers nightmare" (Lemniskate), 2013, 2 motors, mechanical components, control, 72 x 172 x 47cm

 

The work was originally intended to be a "drawing machine" drawing a "lemniscate" (a lying eight or the mathematical symbol for infinity). In the course of the work it mutated into a cosmic dimension by simulating the orbit of a planet. It became a tribute to Johannes Kepler (1571-1630) from Weil der Stadt and his unbelievable life achievement in the context of his then extremely adverse living conditions.

In his observations and the calculations of the elliptical planetary orbits based on these observations, he first came to the conclusion that Mars had a loop path due to the fact that his observer's position - the Earth - moves itself in an orbit. He therefore first had to know the Earth's orbit exactly. During his research, Kepler developed the three laws of planetary orbits.

The search for a planet that has the orbit of a horizontal eight has not been completed to this day.

From 1615 Kepler had to take care of the defence of his mother Katharina, who was imprisoned under suspicion of witchcraft. In a novel character in Kepler's writing Somnium ("The Dream"), which describes a magical journey to the moon, Kepler's mother thought she recognized the accusation. In October 1621 he achieved her release. A legal expert opinion of the University of Tübingen came to his aid. Kepler's mother died already one year later presumably from the consequences of torture (at least "showing the instruments of torture" was practiced on her).

 

Siehe auch Video zu "Keplers Alptraum (Lemniskate)" / "Kepler's Nightmare (Lemniscate)" at Youtube

After viewing the video on Youtube, return to this website by clicking the   ("one page back arrow" left of browser window).

 

Zwei Festo-Robotinos durchfahren den Raum, jeder hat ein weiteres Gefährt huckepack bei sich: einen Kinderwagen und  einen Rollator. Erst nach ein wenig Beobachtungszeit stellt sich heraus, dass die beiden kuriosen Gespanne eine bestimmte Kurvenform fahren, die liegende Acht, das Unendlichkeitszeichen.

Weiterer Text siehe unten.

 

Two Festo robotinos drive through the room, each carrying another vehicle piggyback: a pram and a walker. Only after a little observation time does it turn out that the two curious carriages have a certain curve shape, the lying figure eight, the sign of infinity.

Further text see below.

 

See also Video on Youtube

 

Der Kinderwagen zeugt vom Mobilitätsbedürfnis von Kindsbeinen an, obwohl die Beine noch nicht tragen. Er steht für den Anfang, dem der Reiz des Neubeginns innewohnt. Der Kinderwagen bezeugt auch den Bewegungsdrang der Eltern. Besser als das Tragen ist auf jeden Fall das Fahren einer Last. Es lebe die Erfindung des Rades.

Den Rollator gibt es noch nicht so lang, in seiner modernen Form erfand ihn 1978 die Schwedin Ani Wifalk, die aufgrund einer Kinderlähmung selbst gehbehindert war. Erst in den 1990iger Jahren verbreitete er sich in Europa und erlaubt Senioren die Fortbewegung, das Einkaufen und Ausruhen. Er zeugt von einem Mobilitätsbedürfnis, obwohl die Beine kaum mehr tragen. Bewegung ist bekanntlich nicht nur ein Bedürfnis, sondern eine Notwendigkeit der Gesundheitserhaltung. 

 

The pram testifies to the need for mobility of children's legs, even though their legs are not yet carrying. It stands for the beginning, which has the charm of a new beginning. The pram also testifies to the parents' urge to move. In any case, driving a load is better than carrying it. Long live the invention of the wheel.

The rollator didn't exist that long, in its modern form it was invented in 1978 by the Swedish woman Ani Wifalk, who was herself handicapped due to poliomyelitis. It was not until the 1990s that it spread throughout Europe and allowed senior citizens to move around, shop and rest. It testifies to a need for mobility, although the legs hardly carry any more. It is well known that exercise is not only a need, but also a necessity to maintain health.

 

Die Lemniskate steht für die Sehnsucht des Menschen nach Unendlichkeit - für den endlos scheinenden Kreislauf des Lebens, auch für die sisyphoshafte Wiederholung eines Vorgangs. Die Lemniskate entsteht aus der Kreisform, wobei die Verdrehung des Kreises zwei neue kreisförmige Gebilde, die an einem dramatischen Punkt zusammenhängen, und eine neue Form, das Kreuz, entstehen lässt. Das Wegkreuz stellt eine Wahlmöglichkeit zur Verfügung, versinnbildlicht das Zentrum oder die vier Himmelsrichtungen, birgt aber auch die Gefahr der Kollision. Im Gegensatz zum kontinuierlichen Kreislauf verleiht die Lemniskate dem Rhythmus des Lebens, dem Zusammenwirken der Gegensätze Gestalt. Polaritäten wie Sommer und Winter, Tag und Nacht, Einatmen und Ausatmen kommen durch die Symmetrie in den Sinn, auch die größte und gewaltigste existentielle Polarität für uns Menschen, die von Geburt und Tod.

 

The lemniscate stands for man's longing for infinity - for the seemingly endless cycle of life, also for the Sisyphos-like repetition of a process. The lemniscate emerges from the circular form, whereby the twisting of the circle creates two new circular formations, which are connected at a dramatic point, and a new form, the cross. The way cross provides a choice, symbolizes the center or the four directions, but also bears the danger of collision. In contrast to the continuous cycle, the lemniscate gives shape to the rhythm of life, to the interaction of opposites. Polarities such as summer and winter, day and night, inhalation and exhalation come to mind through symmetry, also the greatest and most powerful existential polarity for us humans, that of birth and death.

 

Die hier nicht direkt sichtbare Unendlichkeitsform, die Kinderwagen und Rollator in den Raum zeichnen, thematisiert nicht zuletzt Zeit. In der Bewegung der gekreuzten Schleife, die diese Gefährte immer und immer wieder beschreiben, verweisen sie auf den Fluss der Zeit, allerdings auf keinen gleichmäßigen (wie beim Kreis). Der Fluss der Zeit beinhaltet Vergänglichkeit und damit auch Endlichkeit des Seins, ein innerer Widerspruch zur Lemniskatenform. Während das eine Gefährt auf die Vergangenheit verweist, deutet das andere die Zukunft an. Die Installation hat etwas Gegensätzliches und Janusköpfiges, sie baut eine Vorstellung zwischen Endlichkeit und Unendlichkeit auf. Mit Kinderwagen und Rollator auf Leben und Sterben, Aufblühen und Verwelken zu verweisen, beschreibt ein Denken in Rhythmen und Zyklen. Im Durchlauf des Nullpunktes gibt es Anfang und Ende immer wieder aufs Neue. Die Analogie zur individuellen Lebensspanne mit ihren Endlosschleifen und Repetitionen liegt auf der Hand. Auch über die eigene Lebensspanne hinaus ist die Endlosloop gültig, im Makrobereich beginnt die größte denkbare Zeitspanne mit dem Urknall. Dieser Anfang des Weltalls ist allerdings genauso wenig vorstellbar wie dessen Ende (1). Dazwischen vollziehen sich die vielen Mikro- und Makrorhythmen, vom Herzschlag über den Atem bis zum Tag- und Nachtwechsel und den Jahreszeiten, bis hin zum Kommen und Gehen der Generationen, Jahrhunderte, Zeitalter und Epochen.

 

The form of infinity not directly visible here, drawn into the space by the pram and rollator, not least addresses the theme of time. In the movement of the crossed loop, which these companions describe over and over again, they refer to the flow of time, but not to an even one (as with the circle). The flow of time contains transience and thus also the finiteness of being, an inner contradiction to the lemniscate form. While one vehicle refers to the past, the other hints at the future. The installation has something contrasting and Janus-faced about it, it creates an idea between finiteness and infinity. To refer to life and death, blossoming and wilting with a pram and rollator describes thinking in rhythms and cycles. In the course of the zero point there is beginning and end again and again anew. The analogy to the individual life span with its endless loops and repetitions is obvious. The endless loop is also valid beyond one's own life span; in the macro range, the largest conceivable time span begins with the Big Bang. However, this beginning of the universe is just as inconceivable as its end (1). In between, the many micro and macro rhythms take place, from the heartbeat to the breath to the change of day and night and the seasons, to the coming and going of generations, centuries, ages and epochs.

 

Die beiden Gefährte, die für das erste und letzte menschliche Fortbewegungsmittel stehen, werden durch Roboterfahrzeuge auf der Lemniskatenschleifenform fortbewegt, präsentiert, vorgestellt. Was Kinderwagen und Rollator selbst nie könnten, eine Schleifenform zu fahren und miteinander zu kommunizieren, sich abzustimmen, damit am Kreuzungspunkt keine Kollision erfolgt, erlaubt moderne Technik auf dem Stand der Zeit. Sie ermöglicht dank der Sensorik, dass kein Betrachter gefährdet wird, dass also eine Interaktion mit den Besuchern erfolgt. In der zugleich dienenden und helfenden wie auch befreienden Funktion der Technik und ihrem sisyphoshaften Tatendrang werden ihre besten Möglichkeiten offenbar. Man stelle sich vor, Sisyphos hätte maschinelle Unterstützung gehabt!

 

The two vehicles, which stand for the first and last human means of transport, are transported, presented and presented by robot vehicles on the Lemniskaten loop form. What prams and rollators themselves could never do, drive a loop shape and communicate with each other, coordinate so that no collision occurs at the intersection, modern technology permits state-of-the-art technology. Thanks to the sensors, it enables no viewer to be endangered, i.e. interaction with the visitors. The best possibilities are revealed in the simultaneously serving and helping as well as liberating function of technology and its sisyphosic thirst for action. Imagine that Sisyphus had machine support!

 

Erfreulich wäre in jedem Fall, wenn im Betrachter ein Lächeln oder Schmunzeln evoziert werden könnte, sei es durch kleine Slapstick-Einlagen, etwa wenn Kinderwagen und Rollator am Kreuzungspunkt aufeinandertreffen und Unentschiedenheit signalisieren, weil sie sich durch hin- und herwenden scheinbar nicht einigen können, wer wohin ausweicht. Vielleicht auch beim "Zügchenspiel" (hintereinander herfahren) oder "Fangen" bzw. "Verfolgen", wobei mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten gefahren und durch plötzliche Beschleunigung ein "besorgtes Nachrennen" des Rollators oder "Davonrennen" des Kinderwagens simuliert wird. Die Entschleunigung des "verfolgenden" Rollators kann als "Kontrollverlust" Besorgnis erregen, weil der Rollator zurückbleibt. Beide Vehikel könnten zufallsgesteuert überraschende und fahrzeugtypische Ruckel- oder Schwingbewegungen ausführen, etwa bei einem gespielten stotternden Anfahren oder im Rahmen ihrer Möglichkeiten kleine tänzerische Einlagen (zwei Schritt vor, einer zurück) vorführen. Oder der richtige Weg muss gesucht werden, wobei es auch einmal nötig werden könnte, einen Fehltritt zu revidieren und rückwärts zu fahren. Gerade bei Annäherung und Begegnung, sei es am Kreuzungspunkt oder auf der Strecke, könnten durch Beschleunigung und Entschleunigung oder plötzliche Bremsmanöver oder aber durch unerwartetes aneinander Vorbeifahren vielfache kleine ballettartige Einlagen entstehen. Natürlich dürfte auch ein wenig Galgenhumor dabei sein.

 

In any case, it would be good if a smile or smile could be evoked in the observer, be it through small slapstick interludes, such as when baby carriage and rollator meet at the intersection point and signal indecision, because by turning back and forth they seemingly cannot agree on who to avoid where. Perhaps also in the "train game" (driving one after the other) or "catching" or "following", in which different speeds are used and sudden acceleration simulates a "worried after-run" of the rollator or "running away" of the pushchair. The deceleration of the "following" rollator can cause concern as a "loss of control" because the rollator remains behind. Both vehicles could execute randomly surprising and vehicle-typical jerking or swinging movements, for example during a played stuttering start, or perform small dance interludes (two steps forwards, one backwards) as far as possible. Or the right way must be searched, whereby it could become also once necessary to revise a false step and to drive backwards. Especially when approaching and encountering, be it at the intersection or on the track, acceleration and deceleration or sudden braking manoeuvres or unexpected driving past each other could lead to multiple small ballet-like interludes. Of course, there should be some gallows humor as well.

 

Die gefahrene Lemniskaten-Schleifenform ist wie gesagt nicht direkt ablesbar (wie es etwa bei einer Induktionsschleife wäre), und entzieht sich einer vordergründigen Betrachtung, so wie der Fluss der Zeit auch nicht immer bewusst und präsent ist. In einem fortgeschrittenen Programmierstadium könnten sich die gefahrenen Schleifen verändern, sowohl was ihre Größe als auch ihre Lage im Raum anbetrifft. Die Schleifenformen tragen damit einem subjektiven Zeitgefühl von Dehnung und Raffung Rechnung und verweigern sich dem Erwartbaren. Die Zukunft bleibt damit nicht berechenbar.

 

As already mentioned, the lemniscate loop form is not directly readable (as it would be with an induction loop, for example), and eludes superficial observation, just as the flow of time is not always conscious and present. In an advanced stage of programming, the loops that have been driven could change, both in terms of their size and their position in space. The loop forms thus take into account a subjective sense of time of stretching and gathering and refuse to accept what can be expected. The future thus remains unpredictable.

 

Die verwendete zeitgenössische Technik mit Sensorik, Orientierung im Raum, Ortung von Hindernissen, Steuerungstechnik und Rückmeldeschleifen zeigt hier zunehmend anthropomorphe Qualitäten. Technik und Wissenschaft stehen am Kreuzungspunkt eines Paradigmenwechsels und nähert sich natürlichen, organischen Systemen an.

 

The contemporary technology used here, with sensor technology, orientation in space, locating obstacles, control technology and feedback loops, increasingly shows anthropomorphic qualities. Technology and science are at the crossroads of a paradigm shift and approach natural, organic systems.

 

(1) Vermutlich muss auch das Universum zyklisch gedacht werden zwischen kollabierend und expandierend. Demnach wäre alles schon immer da und wird auch eine unendliche Zeit existieren. Man könnte dann nicht vom Anfang des Universums und der Singularität des Urknalls noch von dem Ende sprechen. Danach könnte man von einem oszillierenden Universum ausgehen, der Urknall wäre dann das Resultat des Kollapses (big crunch) eines Vorgängeruniversums. Interessant im Zusammenhang mit der Lemniskatenschleife ist auch die Theorie der Schleifenquantengravitation oder Loop-Theorie (loop quantum gravity). Hierbei geht es um die Vereinigung von Quantenphysik und der allgemeinen Relativitätstheorie, welches eine der größten Herausforderungen der zeitgenössischen Physik darstellt.  

(Nach dem Physiker Martin Bojowald, Pennsylvania-State-University). 

 

(1) Probably also the universe must be thought cyclically between collapsing and expanding. Therefore everything would always be there and an infinite time would exist. One could then not speak of the beginning of the universe and the singularity of the Big Bang nor of the end. According to this one could assume an oscillating universe, the Big Bang would then be the result of the collapse (big crunch) of a predecessor universe. Interesting in connection with the lemniscate loop is also the theory of loop quantum gravity or loop quantum gravity. This is about the unification of quantum physics and general relativity, which is one of the greatest challenges of contemporary physics.  

 

(After the physicist Martin Bojowald, Pennsylvania State University). 

Der Autor im zarten Kleinkindalter im Korbwagen.

The author in the tender infancy in a basket carriage.

Die Fahrtrichtung kritisch beurteilend...

Critically judging the direction of travel...

 

Back to top of page